VIZ Media
My Cart
GO
NARUTO SHIPPUDEN KAKASHI CHRONICLES TEE NARUTO, VOL. 27
 

Search
Go

 
 
Yukikaze
Email a friendView larger image

Yukikaze

List Price: $14.99
Our Price: $10.94
You Save: $4.05 (27%)
Shipping: Eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25.
SKU:

1421532557N

In Stock
Usually ships in 1 business days
Only 5 left in stock, order soon!

Note: Item may be sold and shipped by another company. Learn more.
Description:

A military scifi classic, by one of the modern masters of world science fiction. Reads L to R (Western Style).

More than thirty years ago, a hyper-dimensional passageway suddenly appeared over the continent of Antarctica. Fighters from the mysterious alien force known as the JAM poured through the passage, the first wave an attempted terrestrial invasion. Their ferocity was unquestionable, their aim unknown. Humanity, united by a common enemy, managed to repel the invaders, chasing them back through the passageway to the strange planet nicknamed “Fairy.”

The task of finishing the battle was given to the newly formed FAF, a combat force created to go to Fairy and eliminate the JAM bases once and for all. Now, in the midst of a war with no end in sight, Second Lieutenant Rei Fukai carries out his missions in the skies over Fairy. Attached to Tactical Combat and Surveillance Unit 3 of the Special Air Force, his duty is to gather information on the enemy and bring it back to base—no matter the human cost. His only constant companion in this lonely task is his fighter plane, the sentient FFR-31 Super Sylph, call sign: Yukikaze.

Product Details:
Author: Chohei Kambayashi
Paperback: 416 pages
Publisher: VIZ Media LLC
Publication Date: January 19, 2010
Language: English
ISBN: 1421532557
Product Length: 8.05 inches
Product Width: 5.3 inches
Product Height: 0.88 inches
Product Weight: 0.77 pounds
Package Length: 7.9 inches
Package Width: 5.2 inches
Package Height: 1.1 inches
Package Weight: 0.75 pounds
Average Customer Rating: based on 9 reviews
Customer Reviews:
Average Customer Review: 4.0 ( 9 customer reviews )
Write an online review and share your thoughts with other customers.


Most Helpful Customer Reviews

34 of 40 found the following review helpful:

4While I welcome the translation, I notice there are many mistranslations.Feb 19, 2010
By A. Fukumoto
Sento Yosei Yukikaze originally appeared as a series of short stories on S-F Magazine between 1979 - 1983, and the compilation published in 1984. Haikasoru's Yukikaze is a translation of Sento Yosei Yukikaze , a revised version published in 2002, including the two essays by reviewers at the tail of the book. A glossary page is an addition to the translation version.

As a long time fan of the story, I welcome the English translation. I wish it gets a wide readership.

Unfortunately, it has many mistranslations. On average, I think there are about one questionable translation per page. I'll list some of them below, mostly from chapter 1 to keep this short.

"Were you on drugs?" (p.18) when it is "Do you need a sedative?" in original.
"He didn't take long to complete his inspection of Yukikaze, only another fifteen minutes or so" (p.24) whereas in original it is "It didn't feel long to wait fifteen minutes or so for Rei as he watched Yukikaze."
"He said it was Rei's "youthful zeal" that had convinced her, and while their moods were buoyed they set about analyzing how to turn their abstract idea into an actual success" (p.36) whereas in the original it is "He analyzed that it is Rei's "youthful zeal" -- somehow adequate but vague expression -- that convinced her."
"As he released the brake, he pressed down on the foot throttle." (p.44) whereas it should be "As he released the brake, the oleo strut stretched."
"You seem to be saying 'It doesn't matter' an awful lot lately, you know." (p.132) whereas in the original it's like "You say 'It doesn't matter', but you're quite talkative lately."

In the last few paragraphs of p.128, the translation is totally confused and mixes things up. It should be:
(General) "(...) FAF intelligence suspect that one of the crew may have modified the software of the on-board electronics systems."
(Rei) "So, the JAM aren't the only enemy the FAF has. An agent from Earth may have infiltrated us in order to prolong the war here, I guess."
(General) "That's ridiculous. Our enemy is the JAM."
(Rei) "Then the JAM have taken over Banshee-IV. And if that's the case, we just shoot it down."
(General) "Taken over by the JAM? Seriously?"
(Rei) "I said it's an agent from Earth and you said it's ridiculous. I said it's JAM and you don't believe it. Don't jerk me around, General. (...)"

In the original Japanese text, FAF is using meteric system for the unit of distance. In the translation, most of the numbers are converted to feet and miles. This is unfortunate since it is a part of FAF's alien feel. It may become a problem if Haikasoru is going to translate the sequels, since there's a passage explicitly states that FAF is using meteric system and Major Booker hates it (Unbroken Arrow, p.161).

Somehow, the translation changes some numbers for seemingly no reason. "Coming up on 1900 hours" (p.29) when in original it is "1658 hours." "120 squadron members" (p.34) whereas in the original it is "thirty members". "326 dolls" (p.39) when it is "thirty six" in original.

Some of the numbers lost accuracy in translation. "The swarm of missiles crossed hundreds of miles in what seemed like a matter of seconds." (p.200), when the original reads "The swarm of missiles crossed two-hundred and several tens kilometers in less than thirty seconds."

Some lines are added in the translation where there are none in original. "The doctor gave him a look full of doubt, and then shrugged." (p.18) "Now the doctor's expression shifted to one of active disdain." (p.18) "Anger was now burning in the pit of Rei's stomach." (p.19) "Major Booker frowned, which briefly made the scar that lined his cheek more prominent." (p.25) Although I guess they may be justifiable within the translator's liberty, readers may need to note that some of the personalities are exaggerated.
When the Boomeran soldiers are described as "icy cold", sometimes the additions of emotion are not appropriate.

===Additional note on Kindle version===

In November 2010, Haikasoru released e-Book version for Amazon Kindle and Apple iBook.

Some of the texts I noted above are changed in the Kindle version (downloaded Nov 8, 2010):
"Were you on drugs?" (paperback p.18) was changed to "Do you need a sedative?" (Kindle location 229)
"1900 hours" (p.29) - "1658 hours" (loc. 544)
"120 squadron members" (p.34) - "thirty squadron members" (loc. 642)
"326 dolls" (p.39) - "thirty-six dolls" (loc. 728)
"(H)e pressed down on the foot throttle." (p.44) - "the oleo strut extended." (loc. 832)
The dialog in p.128 was tweaked and clarified.

Unit of distance was changed to metric system throughout in the e-Book version. Although, it introduced a new typo: "450 meters" (loc. 228) should be "540 meters".

Other points were left as is, and I suppose they're deliberate choice.

(Feb 26, 2010 - fixed a few typos)
(Mar 7, 2010 - clarified the first paragraph)
(Mar 14, 2011 - additional note on Kindle version)

8 of 8 found the following review helpful:

4Glad to finally read the source material for the anime...Jan 18, 2010
By Marc Mckenzie
I first heard of YUKIKAZE after watching and enjoying the anime adaptation that was created and released some years ago by Gonzo. At that time, I never thought that the original novel written by Chohei Kambayashi would make it to these shores. I'm very glad to admit that I was wrong to assume that. I'm also very glad to say that the book is excellent, and hopefully there will be translations of the sequel GOOD LUCK, YUKIKAZE and UNBROKEN ARROW.

The plot of the novel is straightforward: over thirty years ago, a mysterious, gigantic column of mist appeared in Antarctica on the Ross Ice Shelf. In reality it was a passageway used by an alien race known only as the JAM for their attempted invasion of earth. Following a series of battles, a united mankind pushed the JAM back through the passageway to the alien planet on the other side named Faery. Over the years, humanity had generally forgotten about the JAM, but the war is still ongoing, with humans using advanced fighter aircraft as primary weapons against the JAM.

I loved this book--Kambayashi's themes of man and his relations to machines is front and center, and his writing is crisp and no nonsense (Neil Nadelman's translation is also very solid). Of course, there are events and characters in the book that did not make it into the anime, and the book itself has a vibe similar to Haldeman's THE FOREVER WAR--war is hell, and the people fighting it often must deal with enemies that they do not understand. Of course, the jets and aerial combat gives it a TOP GUN flavor. I highly recommend this book, not just to fans of the anime who want to read the source material but to fans of military SF--or any good book--in general. Kambayashi is a popular, well-respected Japanese SF writer, and it is wonderful to see his work finally reach these shores. Hopefully more will follow.

3 of 4 found the following review helpful:

4"You have control."Jan 19, 2010
By Kansuke
I was pretty excited when I got it as a gift. For those who are familiar with the Gonzo/Bandai anime series YUKIKAZE, this is one of the novels from which the anime series was based on. The book is considered a modern classic in Japan, and it is a pity that this translated version could not have been released at the same time as the anime series. Translating from a foreign language is not easy, and I am happy that Viz decided to go ahead and give us this treat. I will not bore you by recanting the story, but the novel delves into more detail that was only touched in the anime. It is pretty hefty at over 400 pages. Fans will not be disappointed.

For those who are wondering about the cover artwork, it is based on the Japanese cover which depicts the original look of Rei's Super Sylph, Yukikaze, prior to the anime series.

RTB

4yukikazeMay 02, 2011
By genesis
Yukikaze is based on the movie but it has different portions to it as well. the pilot rei fukai is pilot of an advanced aircraft call yukikaze on a planet called fairy the plane named that way because of the super computer inside of it. rei is a person who collects data on the fights between the other pilots and the enemy called jam.this is the first book of yukikaze there is another book you have to get to read more of it

5A fantastic book for fans of the animeApr 06, 2011
By Sapphire Melody
If you've watched the anime then most of the action in this story will be familiar to you. Remember though that the book came out BEFORE the anime so this in a sense is the original story and what a story it is!

The action and background tension between Rei and...pretty much everyone else...as well as the growing battle between the JAM aliens and the computers/machines comes more to the fore in the later chapters as well.

This is a fascinating book and I would certainly recommend it both to fans of the anime or the casual sci-fi, military reader.

See all 9 customer reviews on Amazon.com
About Us   Contact Us
Privacy Policy Copyright © , VIZ. All rights reserved.
Web business powered by Amazon WebStore
© VIZ Media, LLC
BUSOU RENKIN © 2003 by Nobuhiro Watsuki/SHUEISHA Inc.
© Nobuhiro Watsuki / SHUEISHA, Busorenkin Project
SHONEN JUMPTM and BUSORENKINTM are trademarks of Shueisha, Inc. in the United States and other counties